Az esztrich szó - oly sok máshoz hasonlóan - a német nyelvből került át a magyarba. A szó mégsem német eredetű, sőt német nyelvterületenként is eltérő jelentése van. Németországban és Ausztriában, mint nálunk, Magyarországon is, a padlóburkolat fogadására használatos vékony, mindössze néhány cm vastagságú aljzatot értik alatta, míg Svájcban a tetőteret, a padlás padlóját, mint tárolóhelyet.
Az esztrich kifejezés nem terjedt el világszerte. Még Európán belül is különböző nyelveken más és más az elnevezése: angolul screed vagy floor pavement, franciául chape, románul sapa, olaszul cemento, stb.
Az esztrich szó eredete nem tisztázott teljesen. A legvalószinűbb feltételezés, hogy az ógörög ostrakon illetve a latin astracum a ma használt szó őse. Az ostraka (az ostrakon egyes száma) a régi görögöknél színes cserepet jelentett, amellyel az agorán, vagy a bíróságon különféle kérdésekben, mint egyfajta "szavazócédulával", hoztak döntést, vagy egyszerűen a drága papírusz helyettesítésére használták.

A képen látható ostraka felirata Temisztoklész nevét tartalmazza. Az ostraka jelentett cserép anyagú asztalkát is.
A latin astracum fő jelentése: flaszter, útburkolat
|